ENCUENTRO INTERNACIONAL

Magdalena 2a Generación


MUJER, TEATRO Y OFICIO
JUNÍN - BUENOS AIRES - DOLORES


Mujeres creando intensamente
Saludo al sol, tambores, bastones, cantos, seminarios nacionales e internacionales, work in progress, espectáculos. Cierre perfomance.



Magdalena involucra



INSCRIBITE


Invitadas internacionales:


Ya-Ling Peng
Taiwán
Actriz, narradora, directora y dramaturga. Es socia fundadora del Square-Round Theatre. Desde 1988 a 1991, Ya-Ling estudia actuación en Londres y se une al grupo de teatro profesional Tragic Carpet. Ya-Ling coopera con diversos grupos profesionales y ayuda también a las ciudades de
Kau-Sheion, Shin-Chong y Shin-Jeou dirigiendo sus primeros espectáculos para que inicien allí sus propias comunidades teatrales. Luego de fundar el teatro más antiguo,
Modern Form Theatre Group, en Taiwan, en 1993, Ya-Ling Peng funda el grupo Uhan Shii Theatre en Taipei en 1995. Los espectáculos se refieren generalmente a historias reales narradas en primera persona por sus protagonistas, en su mayoría gente que no es profesional del teatro. Trabajó sobre relaciones madre-hija, emigración y las consecuencias de la separación de Taiwán y China. Organiza también el Festival y Encuentro Magdalena en Taipei.


Lucía Sander

Brasil


Doctora en letras, investigadora independiente. Docente internacional (USA, Brasil, Inglaterra). Ph. D en literatura y en Estudios de la mujer en la Universidad Estatal de Nueva York. Realiza, entre otros, estudios de teatro y literatura ingleses y dirección teatral en Londres, Cambridge y Birminghan. Dicta cursos sobre literatura y teatro norteamericano e inglés, sobre historia del teatro universal. Se especializa en la escritura y dramaturgia femenina, en la representación de las mujeres en el teatro. Y desde hace años estudia la dramaturgia de Susan Glaspell. Escribe sobre personajes femeninos en Shakespeare, sobre Hamlet, sobre Glaspell (“Susan y yo: ensayos críticos y autocríticos sobre el teatro de Susan Glaspell” Video de divulgación http://www.youtube.com/watch?v=zMh7Ggimtqk&feature=related), también sobre la locura (“Históricos e Histéricas: sobre la representación de la locura en la mujer”, Debates sobre Género, Ministerio de Salud de Brasilia). Ha realizado diversas performances y videos sobre Ofelia, Clarice Lispector, Susan Glaspell, Mujeres en el arte, etc. http://www.luciasandersusanglaspell.com/


Traerá también su espectáculo Ofelia explica.



Helen Chadwick


Reino Unido


Compositora, directora de teatro musical, cantante, directora de coros. Integrante del Magdalena Project desde sus orígenes en 1986. Trabaja con el Royal Shakespeare Theatre (Londres) como compositora y directora entre otras muchas actividades. http://www.helenchadwick.com/ Helen es creadora y performer de teatro cantado, cantante y compositora. Fue la encargada de crear las puestas de teatro cantado The Singing Circle y Dalston Songs para la Casa de Opera Real. Helen ha grabado nueve albums y compuesto para English Touring Opera, la BBC, la compañia de ópera Tete a Tete, el Festival de Greenwich, El teatro Nacional y la Compañia Real Shakespeare. Ha llevado sus canciones y performances grupales o individuales a muchas partes del mundo y actualmente se encuentra trabajando en una comisión para el festival de Salisbury y en una performance de teatro cantado sobre corresponsales de guerra con Steve Hogget y Miriam Nabarro y en un nuevo album.


Traerá también su espectáculo Bailando en los brazos de mis madres; y será una de las coordinadoras del trueque final del 6 de noviembre en Dolores. http://helenchadwick.com/


Silvia Vladimivsky


Argentina-Italia


Coreógrafa, bailarina, docente y directora de danza contemporánea y teatro-danza Desarrolló gran parte de su carrera en Italia y Alemania.
FORMACIÓN TECNICA con Norma Binaghi, Alfredo Gurquel, Mabel Silvera, Nenúfar Fleitas, Freddy Romero y Ana María Stekelman. PERFECCIONAMIENTO EN COMPOSICIÓN con Ana ltelman, en IMPROVISACIÓN con Lindsay Kemp y la compañía de Pina Bauch, y en ACTUACIÓN y DIRECCIÓN con Augusto Fernandes. Galardonada en 1979 por la UNESCO con el Premio a los Jóvenes Coreógrafos y becada por el Instituto Italiano de Cultura, reside en Italia por más de 5 años.
Creadora con su esposo, el actor Salo Pasik, de la compañía TEATRO FANTÁSTICO DE BUENOS AIRES de danza teatro, realiza numerosas presentaciones en Buenos Aires, Roma, Praga, Sicilia, Siena, Trieste, Taranto, Berlín, El Cairo, Porto Alegre, entre otras.
Como docente trabaja en la Academia de Arte Dramático de Calabria, y en escuelas privadas de Milán, Torino, Siena, Trieste, Roma, Nápoles y Viterbo.
Ha sido coreógrafa de “RIGOLETTO” con regie de Augusto Fernandes en la Staatsoper de Berlín. Tanto en Argentina como en Italia recibe reconocimientos tales como el Premio Fontana di Roma otorgado por L´Opera de la capital italiana, el Premio de la Asociación de Cronistas del Espectáculo (ACE) de Argentina, nominaciones para el Premio Trinidad Guevara, becas del Fondo Nacional de las Artes y menciones a la creación en el Festival Internacional de Danza del Mercosur, realizado en Brasil. Fue nombrada en los años 1999/2000 como Jurado del Instituto Nacional del Teatro (INT), Jurado en los festivales de Salvador de Bahia, Joinville, Bento (todos éstos en Brasil), Jurado UBA - IUNA y Premio Argentores. Entre sus trabajos se destacan la coreografía y dirección general de la obra "LA DUARTE", con Eleonora Cassano, en el Teatro Maipo, espectáculo que recibió cuatro nominaciones del Premio ACE (Producción, Música Original, Coreografía y Mejor Espectáculo Musical), junto con la nominación al Premio Clarín al mejor espectáculo musical (reposición 2011 septiembre)
2010 : Gana el PREMIO ARGENTORES A LA MEJOR OBRA COREOGRAFICA por “Azares del Quijote y Gardel”. Colabora con la Fundaciòn Julio Bocca como docente y coreógrafa, estrenando junto a otros coreògrafos invitados, “CON NOMBRE Y APELLIDO”, en el Centro Cultural Borges. Dicta seminarios en Bs. As. e Italia. Estrena en Torino, Italia la segunda versiòn de “AMOR PORTEÑO”, compartiendo la direcciòn con Leonardo Cuello.
VER MAS EN http://vladimivsky.blogspot.com


Nacionales: Grupo Magdalena 2ª Generación:
Ana Woolf
, (Actriz, directora, pedagoga). Colaboradora internacional del Odin Teatret (dirección Eugenio Barba); discípula de Julia Varley http://www.anawoolf.com.ar/
Marcela Brito (actriz, percusión y canto)
Laura D’Anna (actriz, docente y directora teatral)
Natalia Marcet (actriz, docente, corporalista y narradora oral) http://www.nataliamarcet.com.ar/
Natalia Tesone (actriz, docente e instructora de lengua de señas)
Susana Freire (periodista)
Con la colaboración de Cecilia Ruiz, Sabrina Califano, Ciela Asad y Blanca Rizzo

La organización general prevé seminarios de entrenamiento físico y vocal, trabajo práctico concreto sobre el concepto de performance, paneles de discusión e intercambio, presentación de espectáculos tanto de las artistas invitadas como de obras que iremos seleccionando a partir de la convocatoria abierta a mujeres artistas argentinas y latinoamericanas, presentación de trabajos en progreso. Intercambio con la comunidad (Junín-Dolores) y espectáculo abierto con las participantes como cierre del encuentro de Dolores (domingo 6 de noviembre, 2011)

Fechas del encuentro

Estación Magda Junín. Coordinación: Mariela Díaz
Viernes 28, sábado 29 y domingo 30 de octubre

Buenos Aires . Coordinación: Sabrina Califano.
Lunes 31 de Octubre, martes 1 y miércoles 2 de Noviembre
Talleres con artistas internacionales, mesa-panel: la voz. Voces en las diferentes dramaturgias.
Entradas para 5 Espectáculos
Difusión del proyecto con invitadas internacionales y nacionales.

Estación Magda Dolores. Coordinación: Natalia Marcet
Jueves 3, viernes 4, sábado 5, domingo 6
Encuentro capacidad 100 participantes. Domingo por la tarde gran fiesta y espectáculo “La toma del pueblo” montaje con todas las mujeres participantes, abierto a toda la comunidad. Fiesta de cierre. Coordinado por Ana Woolf.


Para más información escribinos a encuentromagda2@gmail.com
o comunicate al 02362 15 50 06 25 Mariela Díaz (Junín)
O al 011 15 53 75 99 43 Natalia Marcet (Dolores)
L@s esperamos!
(*)la programación puede estar sujeta a cambios

SEMINARIOS DE ARTISTAS INVITADAS

Festival-Encuentro Magdalena 2011

Ya-Ling Peng
Taiwán
Seminario
El ritual de la memoria
A través de música, movimiento, olores y tacto encontrar el origen de la vida.
Usando danza y ritual para enriquecer nuestras limitadas vidas, para ver la infinita inmensidad.


Helen Chadwick
Seminario: Escritura de canciones
Para aquellos que la escritura de canciones les es nuevo y para quienes tienen más experiencia. Se trabaja en forma individual, en pares y grupos pequeños para crear canciones solistas, armónicas y en grupos pequeños. Los seminarios serán muy prácticos.
Un Cuerpo de canto
Cantaremos varias de las canciones armónicas de Chadwick, las cuales incluyen ritmos cruzados, percusión corporal, con los pies, con las manos y rolar. El énfasis de éste taller estará puesto en cantar y moverse al mismo tiempo. Este taller está destinado a aquellos que disfrutan cantar y moverse.
Por favor usar ropa cómoda e indicada para el movimiento.
Cantando las mujeres del mundo
Cantaremos canciones armónicas del grupo Chadwick con textos realizados por mujeres poetas que inspiran en todo el mundo.


Lucia Sander
Seminario
Se va a tratar del análisis del texto dramático, pero específicamente, va a hablar sobre la representación de la mujer en el texto dramático y de las puestas en la escena. Ese es su campo de trabajo, en el que viene trabajando desde hace veinte años.
Un trabajo para realizar antes del primer ensayo con el resto del grupo o para cuando se emprende un trabajo individual.
Las obras elegidas para trabajar y cuya lectura se recomienda son:
Hamlet de Shakespeare. Se va a hablar de la construcción de los dos personajes femeninos de la obra, Ofelia y Gertrudis, y de las variadas lecturas y escenificaciones que existen de dichos personajes. Escoge Hamlet debido a que representará su obra Ofelia explica.
Bagatelas/Trifles de Susan Glaspell (pieza en un acto)
Se va a tratar de la construcción de los dos personajes femeninos protagonistas de la obra, Sra. Peters y Sra. Hale.
Hace veinte años que Lucía investiga y escribe sobre las obras de Susan Glaspell (1876-1948) y sobre su estilo diferente de la representación de las mujeres en el teatro.
Este es el link para el sitio de los trabajos de Lucía Sander sobre el teatro de Susan Glaspell:http://www.luciasandersusanglaspell.com/







Silvia Vladimivsky

Seminario
Artistas en general, entendiendo como artistas a cualquier persona que realice actos creadores mediante el cuerpo (actores y bailarines), o con la voz, con un lienzo, con un instrumento o en la vida cotidiana. El objetivo principal de los seminarios es EXPERIMENTAR: que hacer arte es recordar QUIÉN SOY.Que es posible un cambio de paradigma: ni la mente ni la emoción me manejan absolutamente. Existen otras puertas al conocimiento. Experimentar que la co-creación es posible, con un compañero, con el grupo, con la música, con el espacio. No soy más solamente uno. Experimentar que cada alumno tiene toda la información. Es misión del maestro ayudar a traer esa información a la superficie y decodificarla.
El cuento para trabajar y cuya lectura se recomienda es:
Emma Zunz de Jorge Luis Borges

YA-LING PENG (nuestra invitada de Taiwán)

Ríos en la noche oscura

Cuando era niña me sorprendió descubrir que cierto cantante de Ópera China llamado Chun Yan Ling era extremadamente buen mozo. En ese momento, yo no sabía que Chen era una mujer realizando roles masculinos. Sólo pensaba que ella tenía cierta cualidad que los hombres usualmente no tienen. Secretamente deseaba que mi futuro novio luciera como él. Más tarde, gracias a Yaung Li Hwa, la Opera de Taiwán se hizo muy popular en la televisión. Cada vez que mi madre, mi abuela y yo veíamos alguna de sus performances, lucíamos como adolescentes enamoradas. Estábamos locas por él. Y en muchas ocasiones, mi madre dijo que quería ir hasta Taipei, porque no podía creer lo que se ‘’rumoreaba’’: que Yan era una mujer.
En 1991, vi a la cantante de ópera Shei Yuei Sha en escena por primera vez. Ella siempre hacia del buen mozo hombre joven que tenía su encuentro con una mujer .Estaba tan fascinada que fui a verla inmediatamente después de la performance. Cuando la puerta se abrió, vi a una vieja mujer en pijamas. La visión frente a mí podría haber desafiado duramente la pasión en mi corazón. Pero una vez comenzamos a hablar, quedé totalmente encantada. Realmente creía que estaba hablando en realidad con un hombre apuesto. Cuando me retiré hacia el baño, vi el reflejo de mi rostro: era el rostro de una mujer locamente enamorada con los ojos humedecidos. Cuando finalmente trabajé en la ópera, me di cuenta que muchos de los músicos estaban absolutamente enamorados de Shei, a nuestros ojos un hombre dentro y fuera de escena. Estos hombres ,circulaban a su alrededor, florecían a su alrededor y todos hubieran dado cualquier cosa por tener una cita con ella. Yo estaba sorprendida. ¿Por qué ? ¿Cómo es que ella podía seducir a ambos géneros? ¿Sería que dentro de nosotros anidaban el Yin y el Yan y teníamos la habilidad de llamar uno u otro a voluntad?
En abril del 2002, produje My Journey, una obra basada en la vida de Shei. Ella había comenzado su entrenamiento a los cinco años. Estudió toda clase de roles diferentes. Al cumplir dieciséis años, se transformó oficialmente en la actriz que cubría los roles masculinos. Ahora tiene sesenta años. Recordando las luchas internas y los conflictos que implicaron componer roles masculinos, recordando cómo los maestros le pedían desarrollar comportamientos masculinos y otras actrices la trataban como a un hombre y flirteaban con ella, ella abriga algunos reparos. Esa joven mujer no podía expresar su femineidad ni sobre la escena ni en su cotidianeidad. Solía sentarse sola, enfrente del espejo de su habitación, jugando secretamente roles femeninos. Usando guantes de mangas largas, admiradores, lanzas y bufandas, ella entraba y salía de los personajes masculinos y femeninos. Luego de ver su lado más bello, ella reconocía mayores posibilidades en su interior. Esto no la asustaba ni la sobreexcitaba. Sólo interpretaba con coraje sobre la escena los complejos personajes de su vida real.
Los personajes femeninos en el Teatro chino, siempre han sido esteroetipados. Mayormente, buenas mujeres que siguen la doctrina social. Hace cien años, la Ópera de Pekín usaba hombres para interpretar los roles femeninos y las actrices creaban la imagen de un hombre ideal en el corazón de las mujeres. La audiencia estaba en paz y satisfecha. Subsecuentemente, ellas podían volver a su vida cotidiana y ser manejadas por los hombres comunes.
¿Qué clase de vínculos existen entre los personajes femeninos en las obras? La mitad de ellos, son supuestamente madres amorosas e hijas que se encuentran en una relación de sometimiento La otra mitad, son suegras y cuñadas que odian las relaciones de interdependencia (por ejemplo El pavo voló al Sudeste, The Peacock Flew Southeast). Esto es Arte que imita la realidad.
En 2001, produje una obra acerca de madres e hijas.
Investigando descubrí que cada generación de madres repite los patrones comportamentales de sus propias madres, en las relaciones con sus hijas, aún cuando se resisten a ese comportamiento. Había pocas madres que podían quebrar ese ciclo. En la obra, yo le daba palabras a las hijas: "Ella es como mi ángel guardián pero a veces es como una bruja, me gusta acurrucarme en sus brazos pero muchas veces quisiera cortarme y huir." Cuando las mujeres quieren frecuentemente huir, ¿dónde quieren huir?. ¿Dónde es el lugar donde pueden expresarse por sí mismas? Si en realidad ellas pudieran interpretar hombres idealizados como en la Ópera de Pekín , ¿podrían hacerlo?
Las nuevas generaciones aún están atravesadas por las responsabilidades tradicionales y el sometimiento. Ellas son como velas ardiendo hasta el final o equilibristas transitando por un cable muy alto.
EL porcentaje de divorcios ha alcanzado un 25 % en Taiwán. Existe aún un largo camino de exploración para nosotras como mujeres sobre las nuevas imágenes de mujer y sobre las percepciones que los hombres tienen de nosotras. Ya no consideramos a Mei Lang Fan como la imagen de la belleza china. No nos gusta la imagen de Gon Li, una estrella de cine creada a imagen y semejanza del ideal del consumismo de Occidente. Las nuevas generaciones de mujeres en Taiwán están percibiendo, palpitando y buscando su propio camino de salida, como los ríos en la oscura noche.

Traducción del Taiwanés: Balas King
Traducción del Inglés: Natalia Marcet

YA-LING PENG (Taiwán) comenzó su trabajo en teatro en 1981, cuando fundó el SQUARE ROUND THEATER. Escribiendo ,dirigiendo y actuando sus propias producciones. Entre 1988 y 1991, estudió actuación en Londres con el Animate theatre y el London School of Mime and Movement, y se unió a la Tragic Carpet Theatre Company. Ella volvió a Taiwán en 1990 y trabajo para la Televisión Pública China mientras continuaba su trabajo experimental teatral y de recolección de historias de mujeres en el Taiwán rural. En 1995 comenzó el Ensemble Modern Form’s sister en Taipei, el Uhan Shii Theater Group con actores de más de 60 años.

MARISA NASPOLINI (otra invitada de Brasil)


Fronteiras abertas


Andando pelas ruas vazias de Cardiff, em uma manhã cinzenta e fria, tive um flashback inusitado e me lembrei que há exatamente 25 anos, em agosto de 1986, eu caminhava por uma rua parecida em um bairro londrino em direção ao trabalho. Na época eu estudava teatro em Paris e, enquanto aguardava o começo das aulas, fui visitar uns amigos e ganhar algum dinheiro em Londres. Arrumei trabalho como camareira em um bed & breakfast gerenciado por indianos e tínhamos conflitos diários por conta dos sotaques incompreensíveis para ambas as partes. Eu não entendia o que eles me diziam e vice-versa, mas sendo a parte mais frágil da história, eu era xingada diariamente, o que tornou aquele período uma porta de entrada um tanto traumática na minha incipiente vivência europeia.
Entre outras coisas, que não foram poucas, aprendi que minha sobrevivência nesta jornada que iniciava dependeria fundamentalmente da minha capacidade de adaptação e de tolerância com a diferença. Até porque a diferente na história era eu, “migrante” terceiro-mundista recém-chegada em um país que estava em plena turbulência: vários ataques terroristas eclodiam na França naquele período, destruindo prédios e causando pânico na população. As ordens do governo francês eram claras: rigor na emissão de vistos, lupa nas fronteiras, dificultar a vida de estrangeiros. Ser estrangeiro e, principalmente, não europeu, era sinônimo de cidadão de quinta categoria, principal suspeito, fim da linha.
Ironicamente, vinte e cinco anos depois me encontro participando da comemoração de aniversário de 25 anos do Projeto Magdalena, cuja natureza fundamentalmente multicultural me possibilita pensar sobre minha estadia no País de Gales sob uma perspectiva muito distinta. Em Cardiff, éramos mais de 100 artistas de 28 países diferentes, compartilhando experiências, metodologias e práticas de trabalho em uma perspectiva colaborativa, na qual a alteridade e o respeito à diversidade tem um espaço sagrado. Tenho a sensação de que por alguns dias vivemos em uma ilha protegida na qual a abertura das fronteiras interpessoais e interculturais era condição e consequência de nosso trabalho artístico.
Muitas coisas me vem à mente. Creio que a Rede Magdalena conseguiu, no decorrer de sua existência, sedimentar um tipo de organização que nos possibilita um “respiro” do mundo real e, talvez por isso, nos sintamos tão abastecidas, reenergizadas, estimuladas, inspiradas para tocar nosso trabalho (às vezes de forma extremamente isolada) e para continuar alimentando o crescimento da rede. A minha iniciação no universo “profissional” do teatro foi marcada por inúmeras dificuldades nas relações interculturais. É no mínimo reconfortante – eu diria que é mesmo maravilhoso – que hoje eu encontre tanto conforto e receptividade em um projeto marcado pelo diálogo entre artistas de diferentes culturas (e nações e línguas) que propõe uma dinâmica interna que – felizmente – funciona como um oásis no meio desse deserto de relações truncadas, conflitos étnicos e fronteiras fechadas que é o mundo em que vivemos.
Lembro de uma frase que escutei de Violeta Luna, no mês de julho, em Guanajuato, México: “no mundo globalizado, as fronteiras se escancaram para os produtos e se fecham para as pessoas”. Então eu me dou conta que dentro do Projeto Magdalena as fronteiras estão escancaradas para as pessoas, que criamos ali um ambiente de vínculos (e oportunidades de troca) que raramente encontramos em outros lugares. Se não houvesse mais nenhum motivo, esse já seria suficiente para lutarmos com todas nossas forças para sua continuidade, para que ele possa, sim, completar 50 anos em plena atividade. Mas há muito mais razões...


Marisa Naspolini é atriz, diretora, professora e produtora teatral. É graduada em jornalismo, analista de movimento pelo Laban/Bartenieff Institute de Nova York, mestre e doutoranda em teatro. Como atriz, diretora e/ou preparadora corporal, atuou em mais de 30 espetáculos em Brasília, Rio de Janeiro, São Paulo, Santa Catarina e no exterior (França, Itália, Canadá e Portugal). Foi professora no Departamento de Artes Cênicas do CEART-UDESC por dez anos. Mantém a Áprika Cooperativa de Arte, que desenvolve projetos em diversos segmentos artísticos. Criou e coordena em Florianópolis o Vértice Brasil – encontro e festival internacional de teatro feito por mulheres, ligado ao Projeto Magdalena, rede internacional de mulheres de teatro presente em mais de 50 países. Integra a equipe do BA-O-BAH – estúdios de autocriação, que começou suas atividades este ano. Assina uma coluna semanal no Diário Catarinense.

HELEN CHADWICK (nuestra invitada del Reino Unido)

A través de las grietas

¿Los cantantes que me han inspirado? Son tantos: las abuelas y los abuelos a quienes he tenido el privilegio de conocer en las montañas de Georgia y quienes llevan adelante esa tradición tan contundente; una cantante musulmana en el norte de Ghana; los cantantes de los pueblos de los alrededores de Johannesburgo; ese extraordinario actor de Lituania, y tantos otros.
Pero solo contaré una historia reciente sobre alguien que vive a menos de cien metros de mi casa. Actualmente estoy trabajando en Dalston Songs basada en entrevistas a las personas que viven en mi calle y en mi área, Dalston, en el lado este de Londres. Es una obra de teatro cantado, actuada por tres mujeres, y se va a estrenar en otoño del 2007 en Nottingham y en la Casa de Opera Real en Londres. Le he pedido a cada entrevistado que hablase sobre lo que significa “hogar” para ellos. Dalston es una zona en la que se habla más de noventa idiomas y las calles están llenas de cafés turcos y kurdos y el mercado tiene puestos en los que hacen trenzas ghanesas, se venden comidas africanas y caribeñas.
Conocí a Nawros Oramari en junio cuando cantábamos los dos en un proyecto de Opera en Leeds. Cuando lo escuché por primera vez ese lunes por la mañana, me hizo pensar en la voz de un gran cantante iraní Shahram Nazert, a quien amaba, y de quien había escuchado grabaciones hacía unos años. “También él era kurdo”, dijo Nawros. No podía creer que al término de esa semana estaría compartiendo el escenario con tal cantante. Nawros utiliza una técnica particular: agita su voz de una nota a otra en curvas descendientes, revelando el alma a través de los quiebres tonales. Su voz sale con mayor facilidad y siempre con inspiración y amor.
Mientras caminábamos hacia nuestro lugar de trabajo o hacia nuestro hospedaje, Nawros me contó un poco sobre su terrible historia. Un kurdo de la zona sur que actualmente es Irak, había luchado por la libertad y había sido un revolucionario que peleó con sus letras y canciones a favor de la independencia kurda. El encarcelamiento en Turquía , Siria e Irán; la tortura, el desplazamiento, el exilio, y una vida incluso ahora, con pesadillas y noches rotas, sin poder olvidar las cosas terribles que experimentó y de las cuales fue testigo, fueron y son las consecuencias de su lucha. Y ahora lo veía allí, el más gentil de los hombres y un hombre que busca la verdad.
Vive aquí ahora, donde viven muchos kurdos norteños (de la parte de Kurdistán que está bajo la ocupación turca). Canta para la comunidad kurda en Londres y en todo el mundo y trabaja como traductor independiente para el Ministerio del Interior utilizando varios idiomas: bahdini, sorani, kurjmanji (dialectos kurdos), árabe, farsi, turco, afgano…, e inglés. Volvió dos veces a Kurdistán para ver a su familia, y dice que extrañó Londres. Al inicio estuvo largo tiempo sin contactarse con ellos por miedo a las represalias que pudieran padecer. Cuando eventualmente lo hizo, su familia no podía creer que era él de verdad el que llamaba, y no otra tortura que estaban forzados a soportar de alguien que decía que Nawros estaba vivo cuando lo creían muerto.
Cuando volví a casa esa semana, le pregunté a Nawros si podía entrevistarlo y luego él y su historia me inspiraron para escribir dos canciones.

El mundo entero
El dijo con su voz tranquila
“no tengo hogar,
el mundo entero es mi hogar”.
Encarcelado en cuatro países,

Torturado,
le fue prohibido cantar.
El dijo con su voz tranquila
“no tengo hogar,
El mundo es mi hogar”.

Exiliado,
Su familia lo creyó muerto,
le fue prohibido cantar.
El dijo con su voz tranquila
“no tengo hogar,
El mundo es mi hogar”.

Oculto,
Se le dio un nuevo nombre,
le fue prohibido cantar.
El dijo con su voz tranquila
“no tengo hogar,
El mundo es mi hogar”.
Desplazado,
Envió noticias de su supervivencia
le fue prohibido cantar.
El dijo con su voz tranquila
“no tengo hogar,
El mundo es mi hogar”.

Solo,
Cantando una vez más, cantando una vez más,
Cantando una vez más, cantando una vez más.

Envió ayuda a su familia,
A aquellos que lo pensaron asesinado,
Cantando una vez más, cantando una vez más,
Cantando una vez más, cantando una vez más.

Desaparecido
Desaparecido.
Desaparecido.
El sonido de tu voz,
El forro de tu saco,
La fuerza de tu abrazo
la calidez de tu mano.

Nos obligaron a pagar esas balas.
“Aquí están las balas con las que lo matamos”.
Dijeron “está muerto, está muerto, está muerto. Tu amado está muerto. Muerto.”
Nos obligaron a pagar esas balas
Dijeron que eran con las que te habían matado.

Desaparecido.
Desaparecido.
El sonido de tu voz,
El forro de tu saco,
La fuerza de tu abrazo
la calidez de tu mano.

traducción del inglés: Sabrina Califano

HELEN CHADWICK
Helen es creadora y performer de teatro cantado, cantante y compositora. Fue la encargada de crear las puestas de teatro cantado the Singing Circle y Dalston Songs para la Casa de Opera Real. Helen ha grabado nueve albums y compuesto para English touring Opera, la BBC, la compañia de ópera Tete a Tete, el Festival de Greenwich, El teatro Nacional y la compañia Real Shakespeare. Ha llevado sus canciones y performances grupales o individuales a muchas partes del mundo y actualmente se encuentra trabajando en una comisión para el festival de Salisbury y en una performance de teatro cantado sobre corresponsales de guerra con steve Hogget y Miriam Nabarro y en un nuevo album

ANA WOOLF desde Dinamarca

El Odin Teatret está terminando su nuevo espectáculo de grupo LA VIDA CRÓNICA.
El espectáculo será presentado en nuestro teatro en Holstebro, Dinamarca, el 26, 27 y 28 de septiembre 2011.

Breve información sobre LA VIDA CRÓNICA
La acción del espectáculo se desarrolla contemporáneamente en Dinamarca y en otros países de Europa en el 2031, luego de la tercera guerra civil. Individuos y grupos de diferentes sustratos se encuentran y se enfrentan hundidos en guerras, desocupación, emigración y crisis económica. Un joven arriba de América Latina en busca de su padre desaparecido. “Basta de buscar a tu padre”, le susurra la gente mientras lo acompañan de una puerta a otra. No es la inocencia ni el conocimiento lo que salva al joven. Una nueva ignorancia le hará descubrir su puerta ante el estupor de todos nosotros que no creemos más en lo increíble: que una víctima vale, por sí sola, más que cada uno de nuestros valores. Más que Dios.
Textos: Odin Teatret y Ursula Andkjær Olsen
Actores: Kai Bredholt, Roberta Carreri, Jan Ferslev, Elena Floris, Donald Kitt, Tage Larsen, Sofia Monsalve, Iben Nagel Rasmussen, Fausto Pro, Julia Varley
Dramaturg: Thomas Bredsdorff. Consejero literario: Nando Taviani. Diseño de luces: Odin Teatret. Consejero diseño de iluminación: Jesper Kongshaug. Espacio escénico: Odin Teatret Consejeros espacio escénico: Jan de Neergaard, Antonella Diana. Música: Odin Teatret y melodías tradicionales y modernas. Vestuario: Odin Teatret y Jan de Neergaard. Director técnico: Fausto Pro.
Asistentes de dirección: Raúl Iaiza, Pierangelo Pompa y Ana Woolf
Dirección y dramaturgia: Eugenio Barba
Una producción del Nordisk Teaterlaboratorium (Holstebro), Teatro de La Abadía (Madrid) , The Grotowski Institute (Wroclaw).

Dramatis personae: una Virgen negra, la viuda de un combatiente vasco, una refugiada chechena, una ama de casa rumana, un abogado danés, un cantante rock de las islas Feroe, un joven colombiano que busca a su padre desaparecido en Europa, una violinista italiana, dos mercenarios.

PARA AGENDAR: Teatro Itinerante del Sol. Colombia en VUELOS y en Buenos Aires


El Teatro Itinerante de Sol,


dirigido por la maestra Beatríz Camargo,


presenta en Buenos Aires



VOCES DE LA TIERRA




Obra de teatro inspirada en la obra del maestro Oswaldo Guayasamín


y la vida de Simón Bolívar




Coproducción Beca Escenas de la Independencia del Ministerio de Cultura de Colombia




momento Jueves 15 de septiembre, 19:00 hs


lugar Pata de Ganso, Zelaya 3122, el Abasto


informes 4862-0209


vea un video clip documental sobre el proyecto: http://www.youtube.com/watch?kR_71ewXng




otras presentaciones del Teatro Itinerante de Sol, de paso por Argentina:


NIERIKA


En medio de un ambiente onírico, ella (el espacio), y él (el tiempo), ofician, para develar la memoria, con máscaras, música, canto, danza y palabras, un acto ensoñado que convoca al Nierika (el don de ver).


Entre los wixaritari (comunidad indígena mexicana), las visiones que se obtienen a través de los sueños, son llamadas 'Nierika', ya que junto con las visiones producidas por la ingestión del cactus sagrado, son una fuente de visiones del mundo sobrenatural donde se encuentran los antepasados. Nierika significa la habilidad para mirar el mundo espiritual, el ojo del alma.


momento Sábado 17 de septiembre, 21:00 hslugar Club Mariano Moreno, Cardozo 3080, Castelar, Lado Norteinvitado por el Colectivo Poético Teatral Vuelosinformes 4458-0145***Conversatorio Mito, memoria y diversidad cultural en la creación de los 25 años del Teatro Itinerante del Sol, ofrecido por Beatríz CamargoRecital Música del Atlántico y el Pacífico colombianosofrecido por los músicos del Teatro Itinerante del Sol momento Viernes 16 de septiembre, 20:00 hslugar Club Mariano Moreno, Cardozo 3080, Castelar, Lado Norteinvitado por el Colectivo Poético Teatral Vuelosinformes 4458-0145Apoyado por el Ministerio de Cultura de Colombia y la Gobernación de Boyacá http://www.teatroitinerantedelsol.org/Se agradece la difusión!!

Diario de cuarentena. Collage.

Diario de escritura colectiva. Collage de palabras de muchas mujeres, de diferentes oficios, de diferentes lugares, todas atravesadas por...